“Let me see”可不是“让我看看”!大部分人都掉坑里了! | 您所在的位置:网站首页 › 常见康复医学临床问题解答 pdf 云盘 › “Let me see”可不是“让我看看”!大部分人都掉坑里了! |
0
分享至
用微信扫码二维码 分享至好友和朋友圈 想必很多人多多少少 都说过或者听过这句Chinglish: "Let me see see"或者"Let me look look" 想表达是“让我看看” 习惯性直接把中文字面转英文 时间长了 大家都会对这句中式英语习以为常 甚至脑子里认定这句话的意思 就是“让我看看” 认为这么翻译是很对的 实际上 你在神不知鬼不觉中 已经踏进了Chinglish的坑啦~~ “Let me see!”是什么意思? 从字面上来理解,它的意思是“让我看一看”。但是口语上(至少在美式英语中),它的意思是I need to verify/ check.(我需要再确认一下或者我需要查一下)。例如,如果一个朋友问我今晚是否有空,我就会回答“ let me see” ,接着我就会查看我的日程表,看看我是否有空,之后才能给出明确答复。 例: A: "When can I come in for an appointment?" 我什么时候可以预约上? B: "Let me see. There's an opening at 3 o'clock tomorrow, if that works for you." 让我查一下。如果你方便的话,明天3点有个空缺。 需要注意的是,let me see单独是一个句子时表达让我想想,但如果它只是句子的一部分,它后还跟有其它内容,比如说 let me see it/that 你就需要去根据句意去理解了,这时候它就能表示让我看一下某个东西。 例: Caroline was very much a prude. She wouldn't let me see her naked. 卡罗琳是个一本正经的人。她不肯让我看到她的裸体。 Let me see what you have chosen. 让我看看你选了什么。 那么,如果就是要表达“让我看看”,该怎么样说才地道呢?? 2 “让我看看”的地道表达 正确的表达应该是:Let me have/take a look. 例: A: "Is it raining outside?" 外面下雨了吗? B: "I don't know. Let me have a look." 我不知道,让我去看一眼。 A: "Is my new T-shirt OK?" 我的新T恤还行吧? B: "Let me take a look." 让我看看。 Tip 为什么不能就用see或者look, 而要用take/have a look个短语? Look和see本身是一个很笼统的词。它可以指长时间、短时间、仔细地、心不在焉地或以许多其他方式“看”。而“Take a look”就更具体了。它的意思是为了某个特定的目的,在很短的一段时间内看某物。 特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。 Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services. /阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |